NIET VERBAASD. 21 juli. Belgische wapenspreuk is puur West-Vlaams
We hadden er nooit eerder bij stilgestaan, maar de 'Nederlandse' versie van de Belgische wapenspreuk, die oorspronkelijk alleen in het Frans op het Belgische wapenschild werd vermeld - 'L'union fait la force ' - is helemaal geen Nederlands. Het is van het zuiverste West-Vlaams. GUILLAUME Het was Guillaume Van der Stighelen die donderdagochtend op radio 1 de kat de bel aanbond. Hij wees erop dat we de Belgische wapenspreuk al die tijd fout hadden vertaald. We moeten zijn tussenkomst nog eens nauwgezet beluisteren, maar voor zover wij het tijdens het ontbijt begrepen, wees hij erop dat de vertaling van 'force' in 'macht' fout is. ANTWERPEN Wij waren geneigd hem gelijk te geven en vonden het straf dat wij er zelf nooit waren bij stil gestaan. Tot De Vrouw opmerkte dat Guillaume Van der Stighelen fout was. "Die man is van Antwerpen", merkte De Vrouw bijzonder alert op. " Hij kent de West-Vlaamse betekenis niet van macht . Hij is fou...